1
00:00:08,007 --> 00:00:10,260
♪ ...你點樣對我唔住 ♪

2
00:00:10,343 --> 00:00:11,761
♪ 但我變得更強 ♪

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,763
♪ 仲學識咗點樣相處 ♪

4
00:00:13,847 --> 00:00:17,434
♪ 所以你從外太空返嚟 ♪

5
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
♪ 我行入嚟就見到你喺度 ♪

6
00:00:20,186 --> 00:00:21,896
♪ 塊面仲咁愁眉苦臉 ♪

7
00:00:21,980 --> 00:00:23,940
♪ 我應該換咗把蠢鎖 ♪

8
00:00:24,023 --> 00:00:26,109
♪ 我應該叫你留低條鎖匙 ♪

9
00:00:26,192 --> 00:00:28,278
♪ 如果我早知一秒 ♪

10
00:00:28,361 --> 00:00:30,113
♪ 你會返嚟煩我 ♪

11
00:00:30,196 --> 00:00:34,075
♪ 而家，行啦，行出門口 ♪

12
00:00:34,159 --> 00:00:39,622
♪ 即刻轉身，因為呢度唔再歡迎你 ♪

13
00:00:39,706 --> 00:00:41,833
♪ 咪就係你諗住用分手 ♪

14
00:00:41,916 --> 00:00:42,917
♪ 嚟傷害我？ ♪

15
00:00:43,001 --> 00:00:44,502
♪ 你以為我會崩潰？ ♪

16
00:00:44,586 --> 00:00:46,796
♪ 你以為我會放棄等死？ ♪

17
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
♪ 噢，唔會，我唔會 ♪

18
00:00:49,048 --> 00:00:50,759
♪ 我會生存落去 ♪

19
00:00:50,842 --> 00:00:53,428
♪ 噢，只要我仲識得點樣去愛 ♪

20
00:00:53,511 --> 00:00:55,013
♪ 我知道我會繼續生存 ♪

21
00:00:55,096 --> 00:00:57,182
♪ 我成世都有時間去活 ♪

22
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
♪ 我所有愛都可以付出 ♪

23
00:00:59,225 --> 00:01:00,935
♪ 我會生存落去 ♪

24
00:01:01,019 --> 00:01:05,022
♪ 我會生存落去，嘿，嘿 ♪

25
00:01:14,574 --> 00:01:17,368
（音樂繼續喺附近播放）

26
00:01:17,452 --> 00:01:19,996
♪ 仲學識咗點樣相處 ♪

27
00:01:20,079 --> 00:01:23,500
♪ 所以你從外太空返嚟 ♪

28
00:01:23,583 --> 00:01:26,044
♪ 我行入嚟就見到你喺度 ♪

29
00:01:26,127 --> 00:01:28,046
♪ 塊面仲咁愁眉苦臉 ♪

30
00:01:28,129 --> 00:01:30,006
♪ 我應該換咗把蠢鎖... ♪

31
00:01:30,089 --> 00:01:31,841
咩...咩事呀？

32
00:01:31,925 --> 00:01:33,927
♪ 如果我早知一秒... ♪

33
00:01:34,010 --> 00:01:36,012
點解唔叫醒我？

34
00:01:36,095 --> 00:01:37,347
♪ 而家，行啦，行啦 ♪

35
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
喂？

36
00:01:38,765 --> 00:01:40,016
♪ 行出門口... ♪

37
00:01:40,099 --> 00:01:41,684
已經七點十分喇！

38
00:01:41,768 --> 00:01:42,894
今日要返學㗎。

39
00:01:42,977 --> 00:01:43,520
♪ 因為呢度唔再歡迎你 ♪

40
00:01:43,603 --> 00:01:44,854
係我哋？

41
00:01:44,938 --> 00:01:46,189
♪ 咪就係你諗住... ♪

42
00:01:46,272 --> 00:01:48,316
係呢度傳出嚟㗎？

43
00:01:48,399 --> 00:01:49,526
你信唔信呀？

44
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
吓？

45
00:01:57,617 --> 00:01:59,661
點解唔叫醒我？

46
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
（音樂繼續大聲播放）咩話？

47
00:02:04,624 --> 00:02:06,209
係隔籬鄰居？

48
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
♪ 我會生存落去... ♪

49
00:02:07,418 --> 00:02:08,544
你聽唔聽到呀？

50
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
嗰首歌！

51
00:02:14,092 --> 00:02:16,219
（歌曲繼續，聲音低沉）

52
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
（正常音量）

53
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
（低沉）

54
00:02:18,596 --> 00:02:28,523
（正常音量）

55
00:02:28,606 --> 00:02:38,575
（正常音量）

56
00:02:38,658 --> 00:03:07,896
（正常音量）

57
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
（低沉）：♪ 而家你從外太空返嚟 ♪

58
00:03:14,068 --> 00:03:15,612
♪ 我應該換咗把蠢鎖... ♪

59
00:03:15,695 --> 00:03:17,447
唔係！我話咗你知，我冇事！

60
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
我腦入面有首歌！

61
00:03:19,198 --> 00:03:20,950
好難聽到其他嘢。

62
00:03:28,583 --> 00:03:29,959
唔係，呢個唔係比喻。

63
00:03:30,043 --> 00:03:31,461
我真係有首歌喺個腦度，

64
00:03:31,544 --> 00:03:33,922
仲好大聲，搞到我好難聽到嘢。

65
00:03:34,005 --> 00:03:35,882
而家幾點？

66
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
♪ 你以為我會放棄... ♪

67
00:03:37,508 --> 00:03:39,135
我要帶啲女返學。

68
00:03:47,894 --> 00:03:49,687
好，如果你可以帶啲女返學，

69
00:03:49,771 --> 00:03:51,481
我就揸車去大學，

70
00:03:51,564 --> 00:03:53,650
睇吓搵唔搵到嗰個Dr. Cardwell。

71
00:03:53,733 --> 00:03:56,194
你知㗎，之前幫我處理火車夢嗰個。

72
00:03:58,446 --> 00:03:59,405
係一首歌。

73
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
唔係話我睇唔到嘢。

74
00:04:01,699 --> 00:04:04,160
你帶啲女走先啦。

75
00:04:04,243 --> 00:04:06,037
（歌曲繼續）

76
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
♪ 愛一個愛緊人嘅人... ♪

77
00:04:07,872 --> 00:04:10,166
♪ 即刻轉身，因為你唔再... ♪

78
00:04:10,249 --> 00:04:11,501
♪ 噢，唔會，我唔會 ♪

79
00:04:11,584 --> 00:04:14,337
♪ 我會生存落去，噢... ♪

80
00:04:14,420 --> 00:04:17,214
♪ 咁多晚諗住你點樣對我唔住 ♪

81
00:04:17,298 --> 00:04:18,341
♪ 但我變得更... ♪

82
00:04:18,423 --> 00:04:20,969
（音樂繼續，模糊嘅對話聲）

83
00:04:30,436 --> 00:04:34,190
♪ 用晒所有力氣先冇崩潰 ♪

84
00:04:34,274 --> 00:04:39,529
♪ 努力修補我破碎嘅心 ♪

85
00:04:39,612 --> 00:04:41,322
（歌曲蓋過女人講話聲）

86
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
♪ 以前成日為自己難過 ♪

87
00:04:42,657 --> 00:04:44,158
♪ 我成日喊 ♪

88
00:04:44,242 --> 00:04:47,203
♪ 但而家我抬起頭... ♪

89
00:04:47,286 --> 00:04:48,413
唔好意思。

90
00:04:48,496 --> 00:04:50,081
我唔係呢度人。

91
00:04:50,164 --> 00:04:52,208
♪ 我唔係嗰個被鎖住嘅細路女 ♪

92
00:04:52,291 --> 00:04:54,377
♪ 仲愛緊你 ♪

93
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
♪ 所以你覺得可以隨便走入嚟 ♪

94
00:04:56,963 --> 00:04:59,048
♪ 仲以為我會自由... ♪

95
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
♪ 唔再歡迎 ♪

96
00:05:01,134 --> 00:05:04,387
♪ 咪就係你諗住用分手嚟整垮我？ ♪

97
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
♪ 你以為我會崩潰？ ♪

98
00:05:06,472 --> 00:05:08,391
♪ 你以為我會放棄等死？ ♪

99
00:05:08,474 --> 00:05:11,519
（歌曲跳線）：♪ 噢，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔... ♪

100
00:05:11,602 --> 00:05:14,564
（跳線繼續）

101
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
（歌曲跳線）：♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

102
00:05:18,651 --> 00:05:21,571
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

103
00:05:21,654 --> 00:05:25,533
（跳線繼續）：♪ 唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔... ♪

104
00:05:25,616 --> 00:05:28,536
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

105
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

106
00:05:31,164 --> 00:05:33,541
（跳線繼續）

107
00:05:38,379 --> 00:05:41,591
（歌曲跳線）：♪ 唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔... ♪

108
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
（歌曲跳線）：♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

109
00:05:51,517 --> 00:05:54,187
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

110
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
（歌曲跳線）：♪ 唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔... ♪

111
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

112
00:06:01,319 --> 00:06:05,281
♪ 唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔，唔... ♪

113
00:06:05,364 --> 00:06:07,617
♪ 而家，行啦，行啦... 而家，行啦，行啦... ♪

114
00:06:07,700 --> 00:06:10,286
（跳線繼續）

115
00:06:10,369 --> 00:06:14,999
♪ 行，行，行，行，行，行，行，行，行，行... ♪

116
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
（跳線繼續，聲音扭曲）

117
00:06:23,007 --> 00:06:24,801
（音樂停止）

118
00:06:36,729 --> 00:06:38,689
天啊。

119
00:06:40,399 --> 00:06:42,443
點串法㗎？

120
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
婚禮：W-E-D-D-I-N-G。

121
00:06:44,654 --> 00:06:45,321
慢啲！

122
00:06:45,404 --> 00:06:47,698
Bridgette，我做緊嘢。

123
00:06:47,782 --> 00:06:48,991
媽咪。

124
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
Bridge，好...

125
00:06:50,576 --> 00:06:51,828
（嘆氣）：我哋試吓讀出嚟。

126
00:06:51,911 --> 00:06:53,663
婚禮。Wed...

127
00:06:53,746 --> 00:06:55,373
開頭係咩字母？

128
00:06:55,456 --> 00:06:57,792
我唔知。你唔可以直接串俾我聽咩？

129
00:06:57,875 --> 00:06:59,335
（電話響，Allison嘆氣）

130
00:06:59,418 --> 00:07:00,419
Joe，你可唔可以聽吓？

131
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
我估係地區檢察官，而我成手

132
00:07:02,463 --> 00:07:03,965
油淋淋。

133
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
（電話響）

134
00:07:05,591 --> 00:07:07,510
做得好。我哋要揸車去鹽湖城，

135
00:07:07,593 --> 00:07:09,887
等你同Amanda阿姨講生日快樂。

136
00:07:09,971 --> 00:07:11,973
唔係。JOE：係，佢喺度。

137
00:07:12,056 --> 00:07:14,225
地區檢察官Devalos想同你講嘢。

138
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
喂？BRIDGETTE：唔係，我冇串錯。

139
00:07:15,768 --> 00:07:16,686
我串得啱。

140
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
Bridgette，你串錯咗。

141
00:07:17,937 --> 00:07:19,355
可唔可以等一陣？

142
00:07:19,438 --> 00:07:20,648
BRIDGETTE：收聲！

143
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
你串錯咗。冇錯。

144
00:07:22,275 --> 00:07:23,860
好啦，女，細聲啲，好冇？

145
00:07:23,943 --> 00:07:26,154
Bridgette，嚟啦，你串錯咗。睇吓。

146
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
收聲。

147
00:07:27,155 --> 00:07:28,197
我返嚟喇。

148
00:07:28,281 --> 00:07:29,699
（電話線傳來模糊嘅對話聲）

149
00:07:29,782 --> 00:07:32,201
嗰邊冇事嘛？

150
00:07:32,285 --> 00:07:34,537
你係講緊嗰種幸福嘅寧靜？

151
00:07:34,620 --> 00:07:36,706
女，喂！係咪好正呢？

152
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
（嘆氣）：咁，你話係就係啦。

153
00:07:38,499 --> 00:07:40,376
我打嚟係想同你更新吓。

154
00:07:40,459 --> 00:07:43,379
鑑證科仲喺度檢查你帶嚟嘅音樂播放器。

155
00:07:43,462 --> 00:07:46,007
啲血似乎係Isabel Navarro嘅。

156
00:07:46,090 --> 00:07:49,510
我哋搜過佢宿舍，同大約30個學生傾過。

157
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
原來佢尋日先開始失蹤。

158
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
好虔誠嘅女仔。佢星期日朝早去咗彌撒，

159
00:07:54,974 --> 00:07:57,727
同兩個朋友食咗午餐，然後去跑步。

160
00:07:57,810 --> 00:07:59,395
之後就冇人見過佢。

161
00:07:59,478 --> 00:08:02,356
所以，佢其實失蹤咗唔夠24個鐘。

162
00:08:02,440 --> 00:08:03,900
啱。

163
00:08:03,983 --> 00:08:05,902
如果唔係你撞到嗰部iPod，

164
00:08:05,985 --> 00:08:07,612
佢可能都未入我哋視線。

165
00:08:07,695 --> 00:08:09,739
嗯。咁，

166
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
我哋會喺星期五之前搵到佢。

167
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
咁就好，但係，嗯，

168
00:08:14,619 --> 00:08:16,454
你點可以咁肯定？

169
00:08:16,537 --> 00:08:18,039
因為星期五朝早

170
00:08:18,122 --> 00:08:20,041
我要同Joe同啲女去鹽湖城。

171
00:08:20,124 --> 00:08:21,292
去邊度家庭旅行，係咪？

172
00:08:21,375 --> 00:08:22,835
好興奮㗎。

173
00:08:22,919 --> 00:08:24,420
Joe個妹第三次結婚。

174
00:08:24,503 --> 00:08:27,131
咁，熟能生巧啦。

175
00:08:27,215 --> 00:08:28,299
（輕笑）

176
00:08:28,382 --> 00:08:30,259
嗨。

177
00:08:32,845 --> 00:08:34,388
Daddy同Bridgette呢？

178
00:08:35,389 --> 00:08:36,599
吓？哦，佢要冷靜吓。

179
00:08:36,682 --> 00:08:38,392
咩話？點解？

180
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
佢唔太受得住批評。

181
00:08:40,019 --> 00:08:42,395
批評定係諷刺？

182
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
喂，呢個係咩？

183
00:08:47,401 --> 00:08:48,945
咩話？嗰條橫額。

184
00:08:49,028 --> 00:08:50,154
㩒落去。

185
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
呢個網站有機票

186
00:08:53,032 --> 00:08:55,743
由鳳凰城去鹽湖城，$99。

187
00:08:55,826 --> 00:08:58,579
Joe！Joe！

188
00:08:58,663 --> 00:09:01,415
秘密自白？

189
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
諗起要同啲女

190
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
喺車度坐十個鐘去鹽湖城...唉！

191
00:09:05,419 --> 00:09:07,004
ALLISON：我鍾意飛機。

192
00:09:07,088 --> 00:09:09,340
飛機快！

193
00:09:09,423 --> 00:09:10,466
冇人爭邊個開窗，

194
00:09:10,549 --> 00:09:13,344
或者喺邊度停低食午餐。

195
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
（唱歌）：♪ 我鍾意飛機。 ♪

196
00:09:15,596 --> 00:09:16,806
有人好興奮喎。

197
00:09:16,889 --> 00:09:18,641
估吓我鍾意咩。

198
00:09:18,724 --> 00:09:19,976
喂，估吓我鍾意咩。

199
00:09:20,059 --> 00:09:21,644
Guess what I like.

200
00:09:21,727 --> 00:09:23,354
Hey, guess what I like.

201
00:09:23,437 --> 00:09:24,814
飛機？

202
00:09:24,897 --> 00:09:28,401
（咯咯笑）

203
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
（鳥叫聲）

204
00:09:34,407 --> 00:09:36,826
（引擎聲斷斷續續）

205
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
喂，唔好咁啦。

206
00:09:40,538 --> 00:09:43,332
（鈴聲）

207
00:09:43,416 --> 00:09:44,792
（引擎啟動聲）

208
00:09:44,875 --> 00:09:47,461
唔好喺呢度，唔好喺呢個時候。

209
00:09:49,046 --> 00:09:51,090
（鳥叫聲）

210
00:09:52,508 --> 00:09:54,844
（嘆氣）

211
00:10:05,438 --> 00:10:07,898
（鳥叫聲，風聲）

212
00:10:11,485 --> 00:10:14,780
（風聲陰森）

213
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
（大聲喘氣）

214
00:10:33,466 --> 00:10:35,426
你想我取消啲飛？

215
00:10:35,509 --> 00:10:36,177
（嘆氣）

216
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
我意思係...我唔肯定得唔得。

217
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
我唔知佢哋會唔會俾我咁做。

218
00:10:39,680 --> 00:10:42,516
老實講，我其實唔係好想。

219
00:10:42,600 --> 00:10:44,268
喂，喂，喂，不如我哋，

220
00:10:44,352 --> 00:10:46,437
可唔可以傾下呢個夢先？

221
00:10:46,520 --> 00:10:49,357
我意思係，你又唔係喺架飛機上面。

222
00:10:49,440 --> 00:10:51,359
如果我冇理解錯，喺呢個夢入面，

223
00:10:51,442 --> 00:10:53,235
你係企喺地下。

224
00:10:53,319 --> 00:10:54,904
我冇講錯呀嘛？

225
00:10:54,987 --> 00:10:55,946
（嘆氣）：係。

226
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
好，咁就得啦。

227
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
你知道最後我都係會跟你想點做。

228
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
我只係唔覺得怕搭飛機係合理嘅，

229
00:11:03,371 --> 00:11:06,290
如果你係企喺地下，而架飛機跌落嚟壓住你。

230
00:11:06,374 --> 00:11:07,458
我意思係，你可能以後都唔敢

231
00:11:07,541 --> 00:11:09,377
再行鄉郊小路...

232
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
你係咪笑緊我？

233
00:11:10,795 --> 00:11:13,005
唔係特登嘅，真係唔係。

234
00:11:15,007 --> 00:11:18,302
大多數人，你會話，瞓醒先算啦。

235
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
（輕笑）（嘆氣）

236
00:11:20,888 --> 00:11:23,432
不如睇下你到最後係點諗？

237
00:11:23,516 --> 00:11:25,393
（機器嗶嗶聲）

238
00:11:25,476 --> 00:11:27,520
抄緊啲重要嘢？

239
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
一張「新婚快樂」卡。

240
00:11:34,026 --> 00:11:35,444
（笑）

241
00:11:35,528 --> 00:11:37,113
本來係「新婚快樂」。

242
00:11:37,196 --> 00:11:39,323
我個女想我整返好佢，

243
00:11:39,407 --> 00:11:42,326
所以我諗住試下複製然後剪貼...

244
00:11:42,410 --> 00:11:44,412
唔重要嘅。

245
00:11:44,495 --> 00:11:45,454
呃，你需要我幫手？

246
00:11:46,497 --> 00:11:48,457
Navarro先生。

247
00:11:48,541 --> 00:11:51,127
呢位就係我講嘅太太。

248
00:11:51,210 --> 00:11:52,044
Allison Dubois，

249
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
呢位係Jorge Navarro，佢係

250
00:11:53,921 --> 00:11:55,381
個女仔嘅爸爸，你尋日

251
00:11:55,464 --> 00:11:56,632
搵到佢個音樂播放器。

252
00:11:56,715 --> 00:11:58,759
而呢位係Santiago神父，

253
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
佢係Isabel教區嘅神父...

254
00:12:00,344 --> 00:12:02,179
多謝。唔使。

255
00:12:02,263 --> 00:12:03,472
冇理由要多謝我。

256
00:12:03,556 --> 00:12:04,849
真係，我乜都冇做過。

257
00:12:04,932 --> 00:12:06,267
我...我只係去睇醫生，

258
00:12:06,350 --> 00:12:07,810
見到地下有啲嘢...

259
00:12:07,893 --> 00:12:08,936
我個Isabel？

260
00:12:09,019 --> 00:12:12,148
佢係個乖女，好學生嚟㗎。

261
00:12:12,231 --> 00:12:15,818
星期日佢冇打俾我，我就報咗警。

262
00:12:15,901 --> 00:12:18,154
我同佢哋講：「你要搵我個女㗎，」

263
00:12:18,237 --> 00:12:19,447
但佢哋話：「等吓先。」

264
00:12:19,530 --> 00:12:22,366
佢哋連開始搵都唔肯。

265
00:12:22,450 --> 00:12:27,121
直到你搵到佢部收音機...

266
00:12:27,204 --> 00:12:29,331
Navarro一家係我哋教區嘅一份子，

267
00:12:29,415 --> 00:12:32,209
由我記得開始就係，自從Jorge

268
00:12:32,293 --> 00:12:34,336
14年前嚟到呢個國家。

269
00:12:34,420 --> 00:12:37,339
我哋大家都祈禱Isabel好快返嚟。

270
00:12:37,423 --> 00:12:39,592
你有咩需要，

271
00:12:39,675 --> 00:12:42,720
會議室、搜尋義工，

272
00:12:42,803 --> 00:12:44,013
我哋教會都會全力支持。

273
00:12:44,096 --> 00:12:45,806
我哋好感激。

274
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
當然，我哋希望唔使用到，

275
00:12:47,641 --> 00:12:48,809
但真係好多謝你哋。

276
00:12:48,893 --> 00:12:53,564
先生...我哋會盡全力

277
00:12:53,647 --> 00:12:55,858
確保你個女返嚟，好嗎？

278
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
多謝。

279
00:12:57,818 --> 00:12:59,820
神父，多謝你帶Navarro先生嚟。

280
00:12:59,904 --> 00:13:01,447
好開心見到你，檢察官先生。

281
00:13:01,530 --> 00:13:02,448
DEVALOS：好開心。

282
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
好多謝你。

283
00:13:03,699 --> 00:13:05,743
（跳躍聲）：♪ 你唔係嗰個...？ ♪

284
00:13:05,826 --> 00:13:06,869
Allison？

285
00:13:06,952 --> 00:13:09,246
♪ 你唔係嗰個？ ♪ Dubois太太，你冇事呀嘛？

286
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
♪ 你唔係嗰個？ ♪

287
00:13:10,581 --> 00:13:11,248
（音樂停）

288
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
Dubois太太？

289
00:13:13,083 --> 00:13:14,376
DEVALOS：Allison？

290
00:13:14,460 --> 00:13:16,086
SANTIAGO：Dubois太太？

291
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
係。唔好意思。

292
00:13:18,005 --> 00:13:19,548
我唔知頭先發生咩事。

293
00:13:19,632 --> 00:13:22,092
我只係走咗神一陣...

294
00:13:22,176 --> 00:13:24,470
（輕笑）但我返嚟啦。

295
00:13:24,553 --> 00:13:26,180
我冇事。

296
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
你肯定？

297
00:13:27,515 --> 00:13:28,766
係，我好肯定。

298
00:13:28,849 --> 00:13:31,101
先生們？

299
00:13:42,655 --> 00:13:44,532
佢同呢件事有關。

300
00:13:44,615 --> 00:13:46,075
Navarro先生？

301
00:13:46,158 --> 00:13:47,201
佢爸爸？

302
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
我係講緊個神父。

303
00:13:48,827 --> 00:13:53,374
Santiago神父？

304
00:13:53,457 --> 00:13:54,917
我唔係咁諗。

305
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Allison，呢個人係

306
00:13:56,377 --> 00:13:57,878
天主教神父...你唔會想聽

307
00:13:57,962 --> 00:14:00,089
我對呢個話題有咩講法。

308
00:14:00,172 --> 00:14:01,173
更何況

309
00:14:01,257 --> 00:14:03,342
佢喺Isabel去跑步嗰兩個鐘頭

310
00:14:03,425 --> 00:14:05,261
有非常穩固嘅不在場證明。有幾穩固？

311
00:14:05,344 --> 00:14:07,429
佢喺度教聖經班，即係話

312
00:14:07,513 --> 00:14:10,432
至少有15個人可以擔保佢嘅行蹤。

313
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
而且佢係天主教神父。

314
00:14:12,726 --> 00:14:15,271
唔好意思，但呢樣嘢對我嚟講仲有意義。

315
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
我冇意冒犯你。

316
00:14:17,356 --> 00:14:20,109
而我哋住喺一個呢樣嘢對

317
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
好大一部分人口仲有意義嘅城市。

318
00:14:22,486 --> 00:14:25,114
同埋，唔好忘記，我係民選官員。

319
00:14:25,197 --> 00:14:27,783
所以除非你有啲嘢可以推翻

320
00:14:27,866 --> 00:14:29,660
佢能夠證明自己唔喺

321
00:14:29,743 --> 00:14:31,120
你搵到部iPod嘅地方附近，

322
00:14:31,203 --> 00:14:33,622
否則我會讓呢位好神父繼續做佢嘅嘢。

323
00:14:33,706 --> 00:14:36,250
JOE：我肯定佢其實唔係

324
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
嬲你。

325
00:14:37,710 --> 00:14:39,253
我唔知，佢好似好唔開心。

326
00:14:39,336 --> 00:14:42,089
喂，咁又係，呢個指控都幾離譜。

327
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
點解？佢都係一個人啫。

328
00:14:44,425 --> 00:14:45,968
佢係神父嚟㗎，Allison。

329
00:14:46,051 --> 00:14:47,136
佢係天主教神父。

330
00:14:47,219 --> 00:14:49,805
如果佢對信仰係認真嘅，佢為咗服務他人

331
00:14:49,888 --> 00:14:52,850
做咗好多唔平凡嘅犧牲。

332
00:14:52,933 --> 00:14:55,144
好，唔好意思，我唔知可以同你講咩。

333
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
我同佢握手嗰陣感受到嘅感覺

334
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
一啲都唔含糊。我肯定，但係咪代表

335
00:15:00,065 --> 00:15:01,025
佢就係帶走佢嗰個人？

336
00:15:01,108 --> 00:15:03,360
會唔會有其他解釋？

337
00:15:03,444 --> 00:15:04,194
例如？

338
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
我唔知。

339
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
可能佢知道啲嘢，可能...

340
00:15:09,408 --> 00:15:10,492
可能佢唔係我哋諗嗰種女仔。

341
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
可能佢同佢講過啲嘢。

342
00:15:11,785 --> 00:15:13,454
可能佢同佢講佢想離家出走。

343
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
佢憎返學，佢憎要討好佢爸爸。

344
00:15:15,581 --> 00:15:18,167
喂，如果佢離家出走，佢會同佢爸爸講。

345
00:15:18,250 --> 00:15:20,294
佢會話俾人知。

346
00:15:20,377 --> 00:15:21,670
佢一定要同警察講。

347
00:15:21,754 --> 00:15:23,297
佢一定要。我唔知呀，Al。

348
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
啲人會同神父講好多嘢。

349
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
佢哋要保守好多秘密。

350
00:15:27,760 --> 00:15:29,303
我唔知。

351
00:15:29,386 --> 00:15:30,804
可能係其他人同佢講咗啲嘢。

352
00:15:30,888 --> 00:15:33,349
我意思係，呢個人每日

353
00:15:33,432 --> 00:15:36,518
都聽人講晒自己最衰嘅行為，

354
00:15:36,602 --> 00:15:38,562
希望得到潔淨。

355
00:15:38,646 --> 00:15:39,855
告解就係咁。

356
00:15:39,938 --> 00:15:40,689
呢個係佢工作好大嘅一部分。

357
00:15:40,773 --> 00:15:42,483
我只係話可能仲有其他原因

358
00:15:42,566 --> 00:15:45,361
令你對佢有咁強烈嘅反應。

359
00:15:45,444 --> 00:15:47,863
我覺得，最起碼，你欠佢一次對話。

360
00:15:47,946 --> 00:15:50,866
BRIDGETTE：媽咪。

361
00:15:50,949 --> 00:15:52,868
寶貝，你做咩起身？

362
00:15:53,911 --> 00:15:56,330
（嗚咽）：我發咗個惡夢。

363
00:15:56,413 --> 00:15:58,624
噢，唔好。

364
00:15:58,707 --> 00:15:59,625
過嚟啦，臭蟲。

365
00:15:59,708 --> 00:16:00,793
過嚟。

366
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
同你傾偈真好。

367
00:16:10,969 --> 00:16:12,388
（教堂鐘聲）

368
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
（鐘聲持續）

369
00:16:15,349 --> 00:16:17,393
男人：求主寬恕，神父，因為我有罪...

370
00:16:35,536 --> 00:16:39,289
女人：求主寬恕，神父，因為我有罪...

371
00:16:39,373 --> 00:16:42,126
（聲音重疊）

372
00:16:42,209 --> 00:16:45,212
男人：求主寬恕，神父，因為我有罪。

373
00:16:45,295 --> 00:16:47,423
我憎我阿哥... 求主寬恕，神父，因為我有罪...

374
00:16:47,506 --> 00:16:50,426
（重疊持續）

375
00:16:50,509 --> 00:16:52,386
男人：我見到啲唔應該見到嘅嘢...

376
00:16:52,469 --> 00:16:55,431
女人：而我唔知點算好。

377
00:16:55,514 --> 00:16:57,266
（密集重疊持續）

378
00:16:57,349 --> 00:16:59,893
（重疊持續）

379
00:17:09,653 --> 00:17:12,698
（清脆咔嚓聲）（告解停）

380
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
SANTIAGO：願天主，光照每顆心嘅天主，

381
00:17:30,716 --> 00:17:32,426
幫助你認識自己嘅罪，信賴佢嘅慈悲。

382
00:17:32,509 --> 00:17:34,762
亞孟。

383
00:17:34,845 --> 00:17:37,556
喂？

384
00:17:37,639 --> 00:17:38,932
喂。

385
00:17:39,016 --> 00:17:40,017
嗯，唔好意思，我唔知有人喺嗰邊。

386
00:17:40,100 --> 00:17:42,436
我好抱歉。

387
00:17:42,519 --> 00:17:43,937
冇事，呢度係教堂。

388
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
任何人都歡迎嚟呢度。

389
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
你想告解嗎？

390
00:17:46,732 --> 00:17:49,067
呃...老實講...

391
00:17:49,151 --> 00:17:52,988
呃，我唔知。

392
00:17:53,071 --> 00:17:55,157
你領過聖體未？

393
00:17:55,240 --> 00:17:59,161
我...我唔係天主教徒，神父。

394
00:17:59,244 --> 00:18:03,999
啊哈。

395
00:18:04,082 --> 00:18:05,459
嗯，咁就有啲問題。

396
00:18:05,542 --> 00:18:08,378
我其實唔可以為冇領過聖體嘅人

397
00:18:08,462 --> 00:18:10,672
做告解...

398
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
噢...我...我...我明白。

399
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
我好抱歉。

400
00:18:14,885 --> 00:18:15,969
I'm so sorry.

401
00:18:16,053 --> 00:18:17,346
我諗我都係...

402
00:18:17,429 --> 00:18:19,515
不過我好樂意聽。

403
00:18:19,598 --> 00:18:22,476
唔好意思？

404
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
我俾唔到赦免你，

405
00:18:24,061 --> 00:18:26,021
但好明顯你嚟呢度係有原因。

406
00:18:26,105 --> 00:18:28,565
我意思係，你平時唔係

407
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
會去陌生教堂嘅人，係嘛？

408
00:18:30,234 --> 00:18:32,319
你一定有心事，

409
00:18:32,402 --> 00:18:34,738
有啲嘢吸引你嚟呢度...

410
00:18:36,782 --> 00:18:38,075
我乜都聽過，我保證。

411
00:18:38,158 --> 00:18:40,536
你嚇唔到我㗎。

412
00:18:44,790 --> 00:18:47,626
咁...

413
00:18:50,379 --> 00:18:53,215
（嘆氣）

414
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
其實呢...

415
00:18:54,299 --> 00:18:56,343
（清喉嚨）

416
00:18:57,344 --> 00:18:59,680
有個人嚟搵我。

417
00:18:59,763 --> 00:19:02,266
佢做咗件好恐怖嘅事，佢...

418
00:19:02,349 --> 00:19:07,104
將我識嘅一個後生女置於危險境地，

419
00:19:07,187 --> 00:19:10,107
甚至可能殺咗佢。

420
00:19:11,149 --> 00:19:13,360
我全部都知道，

421
00:19:13,443 --> 00:19:16,238
但我唔可以同任何人講。

422
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
你...你咩意思？

423
00:19:17,489 --> 00:19:18,907
梗係可以啦。

424
00:19:18,991 --> 00:19:20,534
（嘆氣）

425
00:19:20,617 --> 00:19:23,036
我...我唔係咁諗。

426
00:19:25,831 --> 00:19:27,875
我係個神父。

427
00:19:27,958 --> 00:19:29,418
（嘆氣）

428
00:19:29,501 --> 00:19:31,378
小姐...

429
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
唔係咁運作㗎咩？

430
00:19:33,380 --> 00:19:34,464
或者你啱。

431
00:19:34,548 --> 00:19:35,757
或者你真係要走。

432
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
唔好，唔好，Santiago神父！

433
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
我係一個明白

434
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
你而家嘅難處嘅人。

435
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
我完全唔知你講緊乜。

436
00:19:43,348 --> 00:19:45,475
你明知道我講緊乜。

437
00:19:45,559 --> 00:19:47,603
我講緊Isabel Navarro。

438
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
你知道啲嘢。

439
00:19:49,563 --> 00:19:50,939
有啲嘢你冇講出嚟。

440
00:19:51,899 --> 00:19:55,611
後生女，如果你係暗示

441
00:19:55,694 --> 00:19:58,280
我可能喺告解入面聽過

442
00:19:58,363 --> 00:19:59,406
關於Isabel Navarro嘅嘢...

443
00:19:59,489 --> 00:20:02,659
我唔係暗示...我冇辦法做任何嘢。

444
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
作為一個同業神父，

445
00:20:04,369 --> 00:20:07,789
我肯定你知道告解保密係唔可以打破㗎。

446
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
就算可以救到個女仔嘅命都唔得？

447
00:20:11,209 --> 00:20:13,295
唔得...

448
00:20:13,378 --> 00:20:16,298
就算係咁都唔得。

449
00:20:16,381 --> 00:20:18,759
但呢個唔可以係答案。

450
00:20:18,842 --> 00:20:21,762
呢個唔啱㗎。

451
00:20:21,845 --> 00:20:25,974
小姐...當有人向我告解，

452
00:20:26,058 --> 00:20:28,936
佢哋唔係同我講。

453
00:20:29,019 --> 00:20:31,647
佢哋係透過我，直接同上帝講。

454
00:20:31,730 --> 00:20:34,316
上帝俾佢哋赦免，唔係我。

455
00:20:34,399 --> 00:20:37,027
我唔可以背叛呢樣嘢。

456
00:20:37,110 --> 00:20:40,948
無論咩原因，就算係為咗個女仔條命都唔得。

457
00:20:41,949 --> 00:20:45,160
咁如果你唔使講出口呢？

458
00:20:45,243 --> 00:20:48,330
如果你淨係需要諗出嚟呢？

459
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
你淨係需要諗起佢。

460
00:20:50,582 --> 00:20:52,501
你淨係需要諗起佢講過嘅嘢。

461
00:20:52,584 --> 00:20:55,796
咁做有咩意思？

462
00:20:55,879 --> 00:20:59,341
咁做嘅意思可能係...

463
00:20:59,424 --> 00:21:02,219
有可能我...

464
00:21:05,472 --> 00:21:07,808
我可以聽到你嘅諗法。

465
00:21:09,434 --> 00:21:11,186
願光榮歸於父，

466
00:21:11,269 --> 00:21:13,313
及子，及聖神。

467
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
起初如何...神父？

468
00:21:15,399 --> 00:21:17,359
...今日亦然，直到永遠。亞孟。

469
00:21:17,442 --> 00:21:18,193
唔好，神父！神父，求吓你！

470
00:21:18,276 --> 00:21:21,446
我會留低我嘅電話號碼俾你。

471
00:21:21,530 --> 00:21:24,533
打俾我。或者我哋可以諗到辦法幫呢個女仔。

472
00:21:24,616 --> 00:21:25,575
（門鎖啪咗）

473
00:21:25,659 --> 00:21:28,078
求吓你。

474
00:21:28,161 --> 00:21:31,665
（門關上）

475
00:21:31,748 --> 00:21:32,749
（嘆氣）

476
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
唉，我要五點起身，早啲返工。

477
00:21:39,256 --> 00:21:40,882
McCarthy單嘢我仲未搞掂

478
00:21:40,966 --> 00:21:42,718
如果我哋星期五仲係要出發...

479
00:21:42,801 --> 00:21:44,720
我哋星期五照樣出發。

480
00:21:44,803 --> 00:21:47,139
用咩交通工具都得。

481
00:21:47,222 --> 00:21:51,059
我哋搭飛機，搭飛機，搭飛機。

482
00:21:51,143 --> 00:21:52,602
好嘢。

483
00:21:52,686 --> 00:21:55,731
我保證唔會再逼你行鄉村路。

484
00:21:56,773 --> 00:21:58,942
哎呀，弊！

485
00:21:59,026 --> 00:22:01,153
係咪我講錯嘢？

486
00:22:01,236 --> 00:22:04,531
我好快返嚟。

487
00:22:05,532 --> 00:22:08,702
（撥號）

488
00:22:08,785 --> 00:22:11,455
親愛嘅，而家十一點二十分。

489
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
我知道。

490
00:22:14,791 --> 00:22:16,585
你仲覺得佢真係會打嚟？

491
00:22:16,668 --> 00:22:18,587
我唔知。

492
00:22:18,670 --> 00:22:22,174
只係，佢仲喺出面，Joe。

493
00:22:24,509 --> 00:22:27,637
我唔可以放棄。

494
00:22:41,860 --> 00:22:44,946
（風聲）

495
00:23:13,558 --> 00:23:16,561
（風聲繼續）

496
00:23:41,586 --> 00:23:42,587
Joe！

497
00:23:44,089 --> 00:23:47,134
（含糊）Joe...

498
00:23:47,217 --> 00:23:49,511
我又發惡夢。

499
00:23:49,594 --> 00:23:51,138
爸爸呢？

500
00:23:51,221 --> 00:23:53,515
佢要早啲返工。

501
00:23:53,598 --> 00:23:56,226
你冇事嘛？

502
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
喂。

503
00:24:01,940 --> 00:24:04,693
係送雞佬。

504
00:24:04,776 --> 00:24:06,278
有冇人喺度？

505
00:24:07,279 --> 00:24:08,864
喂。

506
00:24:08,947 --> 00:24:10,866
唔睬我？

507
00:24:10,949 --> 00:24:12,492
喂！

508
00:24:12,576 --> 00:24:14,327
咁趕做咩？

509
00:24:14,411 --> 00:24:15,871
準備緊！

510
00:24:15,954 --> 00:24:17,497
準備緊？

511
00:24:17,581 --> 00:24:18,707
（門砰一聲關上）

512
00:24:18,790 --> 00:24:20,876
準備做咩？

513
00:24:20,959 --> 00:24:24,045
喂，有人洗得乾乾淨淨喎。

514
00:24:24,129 --> 00:24:25,714
我可唔可以唔去？

515
00:24:25,797 --> 00:24:26,882
你講緊乜嘢？

516
00:24:26,965 --> 00:24:28,675
去邊度，BB？教堂。

517
00:24:28,758 --> 00:24:30,594
教堂？教堂。

518
00:24:30,677 --> 00:24:31,720
媽咪話我哋要去教堂，

519
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
而且仲唔係我哋平時去嗰間。

520
00:24:33,430 --> 00:24:34,347
全部人一齊去。

521
00:24:34,431 --> 00:24:35,557
我唔想去。

522
00:24:35,640 --> 00:24:36,558
今日係星期三。

523
00:24:36,641 --> 00:24:38,059
我可唔可以去Claire屋企？

524
00:24:39,102 --> 00:24:40,604
教堂？

525
00:24:43,648 --> 00:24:44,900
教堂？

526
00:24:44,983 --> 00:24:46,526
咩話？！

527
00:24:46,610 --> 00:24:48,278
教堂！（風筒關咗）

528
00:24:48,361 --> 00:24:49,905
我啱啱聽到個流言

529
00:24:49,988 --> 00:24:52,449
話Dubois一家要去教堂。

530
00:24:52,532 --> 00:24:54,284
我覺得咁樣都幾好。

531
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
佢哋六點半有場為Isabel Navarro祈禱嘅守夜。

532
00:24:57,370 --> 00:24:58,914
我哋天黑前返到嚟。

533
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
有咩問題？

534
00:25:00,457 --> 00:25:01,374
我明喇。

535
00:25:01,458 --> 00:25:02,250
作為好天主教徒

536
00:25:02,334 --> 00:25:04,711
同Isabel嘅親密好友，

537
00:25:04,794 --> 00:25:06,713
你諗住我哋一齊去祈禱？

538
00:25:06,796 --> 00:25:08,131
哦，係喎，

539
00:25:08,215 --> 00:25:09,049
我哋唔係天主教徒...

540
00:25:09,132 --> 00:25:11,092
而且我哋冇一個人見過佢。

541
00:25:11,176 --> 00:25:13,762
呢件事係咪另有目的？

542
00:25:13,845 --> 00:25:14,763
你唔係諗住

543
00:25:14,846 --> 00:25:17,307
從個神父度套啲嘢出嚟呀嘛？

544
00:25:17,390 --> 00:25:19,935
我只係諗住如果面對面見吓...

545
00:25:20,018 --> 00:25:20,894
佢發過誓㗎。

546
00:25:20,977 --> 00:25:23,897
你都係。

547
00:25:23,980 --> 00:25:28,109
著藍色嗰件，好唔好？

548
00:25:28,193 --> 00:25:29,277
我想多謝

549
00:25:29,361 --> 00:25:31,655
今晚每一位發言嘅人，

550
00:25:31,738 --> 00:25:34,658
每一位祈禱嘅人。

551
00:25:34,741 --> 00:25:36,701
呢個係個令人焦慮嘅時刻

552
00:25:36,785 --> 00:25:39,120
對我哋所有認識Isabel嘅人嚟講。

553
00:25:39,204 --> 00:25:43,667
呢個亦係個令人焦慮嘅時刻對任何信上帝嘅人嚟講，

554
00:25:43,750 --> 00:25:46,795
因為我哋必須設法調和

555
00:25:46,878 --> 00:25:50,924
吞噬我哋嘅恐懼，抓住我哋嘅憤怒，

556
00:25:51,007 --> 00:25:53,468
同埋填滿我哋嘅悲傷

557
00:25:53,551 --> 00:25:58,139
同我哋一直學到會幫我哋渡過難關嘅信仰。

558
00:25:58,223 --> 00:26:00,976
我知你諗緊咩，Navarro先生。

559
00:26:01,059 --> 00:26:02,644
你諗緊：「你講信仰

560
00:26:02,727 --> 00:26:04,479
當然容易。

561
00:26:04,562 --> 00:26:08,441
你又冇個女可以失去，神父。」

562
00:26:08,525 --> 00:26:11,319
你講得啱。

563
00:26:11,403 --> 00:26:13,321
我永遠唔會明白

564
00:26:13,405 --> 00:26:15,865
父母對子女嘅愛。

565
00:26:15,949 --> 00:26:18,493
事實上，我唯一知道

566
00:26:18,576 --> 00:26:20,537
可能接近嘅愛...

567
00:26:20,620 --> 00:26:24,332
就係我對上帝嘅愛。

568
00:26:24,416 --> 00:26:26,167
我對上帝嘅愛

569
00:26:26,251 --> 00:26:28,503
係完全佔據我...

570
00:26:28,586 --> 00:26:30,380
但係，

571
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
我向你哋承諾...

572
00:26:32,590 --> 00:26:38,138
同向帶走我哋Isabel嘅人承諾...

573
00:26:38,221 --> 00:26:41,683
如果你唔自首，

574
00:26:41,766 --> 00:26:44,769
如果你唔歸還我哋嘅Isabel...

575
00:26:45,562 --> 00:26:48,064
...如果你唔終止

576
00:26:48,148 --> 00:26:49,691
呢個無止境嘅

577
00:26:49,774 --> 00:26:53,069
痛苦同悲傷...

578
00:26:53,153 --> 00:26:57,490
我唔可以保證我唔會違背誓言...

579
00:26:57,574 --> 00:26:58,992
天啊。

580
00:26:59,075 --> 00:27:00,577
（細聲）做咩，BB？

581
00:27:00,660 --> 00:27:02,537
...放棄我最愛嘅嘢... 佢同緊佢講嘢。

582
00:27:02,620 --> 00:27:04,831
...背叛上帝，盡我所能

583
00:27:04,914 --> 00:27:07,667
去搵你...

584
00:27:07,751 --> 00:27:09,252
同邊個講嘢？

585
00:27:09,336 --> 00:27:11,087
揭穿你...

586
00:27:11,171 --> 00:27:13,048
令你受苦...

587
00:27:13,131 --> 00:27:15,383
好似Isabel受苦咁...

588
00:27:17,427 --> 00:27:19,137
好似佢爸爸受苦咁...

589
00:27:21,306 --> 00:27:22,849
Al，坐低。 ...好似所有認識Isabel嘅人

590
00:27:22,932 --> 00:27:24,100
受苦咁。

591
00:27:24,184 --> 00:27:26,686
佢同緊佢講嘢。佢喺度。

592
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
邊個喺度，媽咪？

593
00:27:28,229 --> 00:27:30,398
媽咪，坐低。全部人望緊過嚟。

594
00:27:42,243 --> 00:27:43,119
而家，

595
00:27:43,203 --> 00:27:45,413
我哋用啲時間，

596
00:27:45,497 --> 00:27:48,208
起身...互相

597
00:27:48,291 --> 00:27:51,002
致平安禮。

598
00:27:52,003 --> 00:27:52,921
多謝。

599
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
多謝。

600
00:27:55,298 --> 00:27:56,216
多謝。

601
00:27:56,299 --> 00:27:57,926
多謝你嚟。

602
00:27:58,009 --> 00:28:01,221
多謝。多謝你嚟。

603
00:28:02,222 --> 00:28:03,932
多謝你嚟。

604
00:28:04,015 --> 00:28:05,600
願主與你同在。

605
00:28:05,683 --> 00:28:06,518
佢喺度，係咪？

606
00:28:06,601 --> 00:28:08,478
佢就喺呢度，就喺你面前，

607
00:28:08,561 --> 00:28:09,604
就喺我哋面前，

608
00:28:09,687 --> 00:28:11,314
你竟然放佢走。

609
00:28:11,398 --> 00:28:14,901
你係告解室嗰個女人。

610
00:28:14,984 --> 00:28:17,612
你喺地檢署做嘢。

611
00:28:17,695 --> 00:28:19,280
但你留低電話號碼俾我，

612
00:28:19,364 --> 00:28:21,658
話如果我俾你，你就可以睇穿我諗乜？

613
00:28:21,741 --> 00:28:24,035
呢個係咪新嘅鑑證技術

614
00:28:24,119 --> 00:28:27,664
我未睇過嘅？

615
00:28:28,706 --> 00:28:31,626
我講過，願主與你同在。

616
00:28:31,709 --> 00:28:33,128
咁...

617
00:28:33,211 --> 00:28:34,671
邊個會陪住Isabel？

618
00:28:34,754 --> 00:28:37,632
放心，主會保護Isabel。

619
00:28:37,715 --> 00:28:39,467
或者主想我哋保護Isabel呢。

620
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
或者我同你就係條路。

621
00:28:41,177 --> 00:28:44,139
唔，未係。今日唔得。

622
00:28:44,222 --> 00:28:45,682
我唔明。你話你會做㗎。

623
00:28:45,765 --> 00:28:47,934
你話你會講。我聽到㗎。

624
00:28:48,017 --> 00:28:49,602
你喺上面同佢講嘢，

625
00:28:49,686 --> 00:28:51,479
威脅要違背誓言。

626
00:28:51,563 --> 00:28:54,107
求吓你！幫我！

627
00:28:54,190 --> 00:28:55,817
話俾我知佢係邊個。

628
00:28:55,900 --> 00:28:58,486
我唔可以。未得。

629
00:28:58,570 --> 00:29:02,323
首先，要等主做佢嘅工作，

630
00:29:02,407 --> 00:29:03,658
聽我哋嘅祈禱。

631
00:29:03,741 --> 00:29:04,659
呢啲就係信仰。

632
00:29:04,742 --> 00:29:05,660
冇時間啦。

633
00:29:05,743 --> 00:29:07,036
時間永遠都有。

634
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
然後，如果主令我哋失望，雖然佢唔會，

635
00:29:09,581 --> 00:29:10,832
咁我諗就係時候報仇。

636
00:29:10,915 --> 00:29:12,500
我唔理報仇。

637
00:29:12,584 --> 00:29:14,335
我只係想搵返佢。

638
00:29:15,378 --> 00:29:19,090
對唔住。我幫唔到你。

639
00:29:22,218 --> 00:29:23,928
俾我入你個腦。

640
00:29:24,012 --> 00:29:25,638
俾我睇吓佢係邊個。

641
00:29:25,722 --> 00:29:28,141
願主與你同在。

642
00:29:28,224 --> 00:29:29,684
神父。

643
00:29:29,767 --> 00:29:33,438
神父，你瞓覺嗰陣會發夢㗎？

644
00:29:33,521 --> 00:29:35,857
梗係會。個個人都會發夢。

645
00:29:35,940 --> 00:29:39,694
好。我都係。

646
00:29:47,827 --> 00:29:50,371
咁佢講咗乜？

647
00:29:50,455 --> 00:29:54,751
佢淨係喺度反白眼，同我講咗一大輪信仰嘢。

648
00:29:54,834 --> 00:29:56,544
對唔住。

649
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
喂，你知唔知我哋有段對話

650
00:29:59,255 --> 00:30:00,381
未講完？

651
00:30:00,465 --> 00:30:02,926
我想揸車去鹽湖城。

652
00:30:03,009 --> 00:30:06,763
好。

653
00:30:06,846 --> 00:30:09,015
好。只係，我意思係，

654
00:30:09,098 --> 00:30:11,935
好似我哋唔再控制到自己嘅生活咁。

655
00:30:12,018 --> 00:30:13,811
我哋計劃旅行，你發個夢，

656
00:30:13,895 --> 00:30:15,396
我哋就去唔成。

657
00:30:15,480 --> 00:30:16,773
如果你發夢

658
00:30:16,856 --> 00:30:18,858
關於聖誕節、去馬戲團，咁點算？

659
00:30:18,942 --> 00:30:19,734
我哋會俾人困喺屋企。

660
00:30:19,817 --> 00:30:21,903
或者，或者我哋會喺屋企好開心，

661
00:30:21,986 --> 00:30:24,155
避過咗一啲大災難。

662
00:30:24,239 --> 00:30:25,740
咁我估

663
00:30:25,823 --> 00:30:27,617
尋晚你又發夢？

664
00:30:31,829 --> 00:30:34,749
我搵到你個銀包...

665
00:30:34,832 --> 00:30:36,751
喺一堆碎片入面。

666
00:30:36,834 --> 00:30:39,504
架飛機仲喺度冒煙。

667
00:30:43,466 --> 00:30:45,051
你喺飛機上面？

668
00:30:45,134 --> 00:30:47,595
好難講。

669
00:30:47,679 --> 00:30:49,430
點解？我覺得應該好易答先係。

670
00:30:49,514 --> 00:30:52,767
你有冇...燒傷、迷失方向？

671
00:30:52,850 --> 00:30:56,229
你啲衫或者皮膚有冇燒焦？

672
00:30:58,022 --> 00:30:59,148
冇。

673
00:30:59,232 --> 00:31:00,191
咁聽落

674
00:31:00,275 --> 00:31:01,401
你唔似喺飛機上面。

675
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
如果你唔喺飛機上面，你唔可能發夢

676
00:31:03,528 --> 00:31:04,612
關於我哋星期五去嘅旅行。

677
00:31:04,696 --> 00:31:05,613
Joe...

678
00:31:05,697 --> 00:31:06,447
喂，Allison，唔好。

679
00:31:06,531 --> 00:31:07,699
我有權——事實上，我有責任——

680
00:31:07,782 --> 00:31:11,953
喺呢段對話入面加返少少理性。

681
00:31:12,036 --> 00:31:13,329
天啊。

682
00:31:13,413 --> 00:31:16,249
你知唔知鹽湖城有幾遠？

683
00:31:16,332 --> 00:31:18,585
我意思，殺咗我算啦，但我唔想花11個鐘

684
00:31:18,668 --> 00:31:21,337
我唔想我屋企人死喺空難！同三個細路一齊坐車！

685
00:31:21,421 --> 00:31:22,630
BRIDGETTE: 等陣。

686
00:31:22,714 --> 00:31:25,633
邊個會死喺空難？

687
00:31:25,717 --> 00:31:28,136
（嘆氣）：冇人，乖女。

688
00:31:28,219 --> 00:31:30,096
冇人會死喺空難。

689
00:31:30,179 --> 00:31:32,348
我唔想搭一架會墜機嘅飛機。

690
00:31:32,432 --> 00:31:33,975
信我，Bridge，

691
00:31:34,058 --> 00:31:35,977
飛機唔會墜機...真係。

692
00:31:36,060 --> 00:31:38,938
幾乎唔會。佢哋安全到不得了。

693
00:31:39,022 --> 00:31:42,775
只有無知或者迷信嘅人先會唔搭飛機

694
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
因為佢哋覺得會墜機。

695
00:31:50,033 --> 00:31:51,784
MAN（收音機聲）：天氣預報：

696
00:31:51,868 --> 00:31:55,955
今日全日陽光普照，氣溫...

697
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
（沖廁聲）

698
00:32:03,671 --> 00:32:05,006
所以...

699
00:32:05,089 --> 00:32:06,174
唔使擔心。冇發夢。

700
00:32:06,257 --> 00:32:11,012
一個無知、迷信嘅夢都冇。

701
00:32:11,095 --> 00:32:13,473
哦。

702
00:32:16,267 --> 00:32:17,977
（電話響）喂，你哋記得將

703
00:32:18,061 --> 00:32:18,936
呢啲紙條俾老師

704
00:32:19,020 --> 00:32:20,563
等佢哋知聽日點解唔返學。

705
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
我唔明——我哋係揸車定搭飛機？

706
00:32:22,273 --> 00:32:23,191
我搞唔清。

707
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
ALLISON: 我哋搭飛機。

708
00:32:24,275 --> 00:32:26,069
Daddy同我傾過，我哋搭飛機。

709
00:32:26,152 --> 00:32:28,863
Al，Scanlon。

710
00:32:30,615 --> 00:32:32,033
早晨。

711
00:32:32,116 --> 00:32:33,409
John Hammond。

712
00:32:34,452 --> 00:32:36,663
邊個？對唔住。

713
00:32:36,746 --> 00:32:38,748
你應該要。你算係邊種靈媒？

714
00:32:38,831 --> 00:32:40,375
John Hammond就係個男人

715
00:32:40,458 --> 00:32:41,584
綁架咗Isabel Navarro。

716
00:32:42,627 --> 00:32:44,545
Allison？

717
00:32:44,629 --> 00:32:47,048
天啊。點樣？

718
00:32:47,131 --> 00:32:48,549
我哋有運氣。

719
00:32:48,633 --> 00:32:49,967
搵到佢嘅失蹤報告。

720
00:32:50,051 --> 00:32:51,761
原來呢個人由Isabel失蹤嗰日開始

721
00:32:51,844 --> 00:32:53,513
就冇返工，

722
00:32:53,596 --> 00:32:55,556
佢係St. Brendan's嘅教友，

723
00:32:55,640 --> 00:32:58,434
所以我哋派人去咗佢屋企。

724
00:32:58,518 --> 00:32:59,435
你有冇同佢傾過？

725
00:32:59,519 --> 00:33:00,770
佢講咗乜？

726
00:33:00,853 --> 00:33:02,897
或者你會有更好運氣。

727
00:33:02,980 --> 00:33:05,066
你咁講係咩意思？

728
00:33:05,149 --> 00:33:09,070
佢死咗，Allison。佢開槍打自己個頭。

729
00:33:09,153 --> 00:33:11,948
似係尋晚。

730
00:33:12,031 --> 00:33:14,951
尋晚？彌撒之後？

731
00:33:15,034 --> 00:33:16,369
Isabel呢？

732
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
佢唔喺度。

733
00:33:18,037 --> 00:33:21,708
我估佢無論喺邊，都已經喺度一段時間。

734
00:33:24,460 --> 00:33:27,588
情況唔係好樂觀，Allison。

735
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
我意思，如果我哋尋晚搵到佢...

736
00:33:32,218 --> 00:33:33,594
你冇事嘛？

737
00:33:33,678 --> 00:33:36,389
係，我冇事。

738
00:33:36,472 --> 00:33:37,932
有消息話俾我知。

739
00:33:38,015 --> 00:33:41,269
我要執行李去旅行。

740
00:33:52,530 --> 00:33:53,281
（門鈴響）

741
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
等陣！

742
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
早晨，Dubois太太。

743
00:34:02,832 --> 00:34:06,377
真係？我覺得要睇你問邊個，神父。

744
00:34:08,713 --> 00:34:10,882
佢就喺度，係咪？

745
00:34:11,882 --> 00:34:14,135
我諗咗好耐

746
00:34:14,217 --> 00:34:16,637
應唔應該過嚟。

747
00:34:16,721 --> 00:34:18,931
我諗，如果佢真係做到

748
00:34:19,014 --> 00:34:22,810
佢話做到嘅嘢，咁佢會知道我幾咁傷心。

749
00:34:22,893 --> 00:34:24,853
知道我幾咁對唔住。

750
00:34:24,937 --> 00:34:26,981
知道...

751
00:34:27,065 --> 00:34:29,775
我冇其他選擇。

752
00:34:29,859 --> 00:34:32,069
我係知道呢啲。

753
00:34:32,152 --> 00:34:37,449
但我覺得對Isabel Navarro嚟講冇咩用。

754
00:34:37,533 --> 00:34:39,076
我唔明。

755
00:34:39,159 --> 00:34:40,661
佢而家唔知喺邊，

756
00:34:40,745 --> 00:34:43,164
我哋可能永遠都搵唔到佢。

757
00:34:43,246 --> 00:34:45,666
但你似乎好冷靜。

758
00:34:45,750 --> 00:34:48,335
我話過你知，我有信仰。

759
00:34:48,418 --> 00:34:51,422
相信主嘅智慧。

760
00:34:51,505 --> 00:34:54,175
相信你同你啲同事會搵到佢

761
00:34:54,257 --> 00:34:55,384
如果佢注定俾人搵到。

762
00:34:55,467 --> 00:34:58,387
相信一切都會按計劃發生。

763
00:34:58,471 --> 00:35:00,848
我幾乎羨慕你。

764
00:35:00,932 --> 00:35:03,976
我喺度執行李準備去婚禮，

765
00:35:04,060 --> 00:35:06,687
但我不停諗我應該出去搵佢。

766
00:35:06,771 --> 00:35:09,649
你想聽我意見？

767
00:35:09,732 --> 00:35:11,359
去婚禮啦。

768
00:35:11,442 --> 00:35:13,820
多謝，神父，但唔係你想嗰樣。

769
00:35:13,903 --> 00:35:16,364
我老公個妹第三次結婚。

770
00:35:16,447 --> 00:35:17,865
我好肯定婚宴係自備...

771
00:35:17,949 --> 00:35:19,033
冇所謂。

772
00:35:19,116 --> 00:35:20,701
去婚禮啦。

773
00:35:20,785 --> 00:35:23,412
你話事，神父。

774
00:35:23,496 --> 00:35:24,872
我認真㗎。

775
00:35:24,956 --> 00:35:27,083
婚禮係開始。

776
00:35:27,166 --> 00:35:29,210
充滿希望。

777
00:35:29,293 --> 00:35:32,588
樂觀。

778
00:35:32,672 --> 00:35:34,006
你唔想錯過。

779
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
主喺度睇住

780
00:35:37,593 --> 00:35:39,762
Isabel。

781
00:35:41,806 --> 00:35:44,183
我希望係。

782
00:35:44,267 --> 00:35:48,020
旅途愉快，Dubois太太。

783
00:35:48,104 --> 00:35:50,731
多謝。

784
00:35:50,815 --> 00:35:52,567
我會盡力。

785
00:35:52,650 --> 00:35:55,069
（笑）

786
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
Al，你搞掂咗睡房窗未？

787
00:35:58,781 --> 00:36:00,741
ALLISON: 係，第三次答你。

788
00:36:00,825 --> 00:36:01,659
好，我哋要走啦！

789
00:36:01,742 --> 00:36:02,869
去機場至少要45分鐘

790
00:36:02,952 --> 00:36:05,580
過安檢要半個鐘。

791
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
我同意你。

792
00:36:07,999 --> 00:36:09,250
你去邊？

793
00:36:09,333 --> 00:36:11,627
檢查睡房窗。

794
00:36:11,711 --> 00:36:13,045
我準備好。好。

795
00:36:13,129 --> 00:36:14,297
Ariel，幫我個忙。

796
00:36:14,380 --> 00:36:15,381
去叫Bridgette。

797
00:36:15,464 --> 00:36:16,841
Bridgette，快啲！

798
00:36:16,924 --> 00:36:19,594
我可以自己做㗎，乖。

799
00:36:19,677 --> 00:36:21,762
JOE: 好，我去裝車。

800
00:36:21,846 --> 00:36:23,222
Bridgette呢？

801
00:36:23,306 --> 00:36:24,765
佢係咪喺廁所定係點呀？

802
00:36:24,849 --> 00:36:25,725
JOE: Bridge，快啲啦！

803
00:36:25,808 --> 00:36:28,728
我哋要走啦！

804
00:36:28,811 --> 00:36:30,563
Bridge？！

805
00:36:31,564 --> 00:36:33,149
我去搵佢。

806
00:36:39,488 --> 00:36:41,490
Bridge？快啲啦，乖女。

807
00:36:41,574 --> 00:36:43,618
我哋可以去Tracy阿姨屋企玩捉迷藏，好唔好？

808
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
寶貝，快啲啦。

809
00:36:45,703 --> 00:36:47,747
Bridge？

810
00:36:52,877 --> 00:36:55,588
Bridge？

811
00:36:55,671 --> 00:36:58,799
（ 抽鼻聲 ）

812
00:36:58,883 --> 00:37:01,761
（ 嘆氣 ）

813
00:37:01,844 --> 00:37:02,970
喂，乖女。

814
00:37:03,054 --> 00:37:05,640
我唔想墜機。

815
00:37:05,723 --> 00:37:07,308
寶貝，我哋唔會墜機㗎。

816
00:37:07,391 --> 00:37:08,726
我同你解釋過㗎啦。

817
00:37:08,809 --> 00:37:10,478
但我成日發夢見到。

818
00:37:10,561 --> 00:37:12,813
架飛機撞落地下，

819
00:37:12,897 --> 00:37:15,441
跟住你就

820
00:37:15,524 --> 00:37:17,610
掛喺棵樹上，燒到燶晒。

821
00:37:17,693 --> 00:37:19,904
我成日發呢個夢。

822
00:37:24,700 --> 00:37:26,661
咩話？

823
00:37:26,744 --> 00:37:30,456
你從來冇提過棵樹喎。

824
00:37:34,460 --> 00:37:36,379
好，夠啦。

825
00:37:36,462 --> 00:37:38,005
個個去廁所。

826
00:37:38,089 --> 00:37:39,465
我哋揸車去。

827
00:37:39,548 --> 00:37:41,050
你頭先講咩話？！

828
00:37:41,133 --> 00:37:42,843
我哋揸車去。

829
00:37:42,927 --> 00:37:44,679
嚟啦，會好好玩㗎。

830
00:37:44,762 --> 00:37:46,514
諗起我都興奮。

831
00:37:46,597 --> 00:37:47,682
ARIEL: 嚟啦，我哋去

832
00:37:47,765 --> 00:37:50,977
攞啲CD。

833
00:37:51,060 --> 00:37:52,186
Joe，我識數㗎。

834
00:37:52,269 --> 00:37:55,106
兩個通靈人對一個工程師。

835
00:37:55,189 --> 00:37:56,983
冇得鬥——我哋揸車去。

836
00:37:57,066 --> 00:38:00,820
（ Marie喊聲 ）

837
00:38:00,903 --> 00:38:04,615
我哋買晒啲小朋友嘅敏感藥。

838
00:38:04,699 --> 00:38:07,410
有啲搽腳甲真菌嘅藥，

839
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
但冇Tylenol。

840
00:38:09,078 --> 00:38:10,913
噓，噢，乖女。

841
00:38:10,997 --> 00:38:15,334
（ 嘆氣 ）噓。噓。噓。

842
00:38:15,418 --> 00:38:16,752
佢肯定發燒。

843
00:38:16,836 --> 00:38:18,713
梗係啦。

844
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
我哋喺個偏僻地方，離屋企五個鐘頭車程。

845
00:38:21,465 --> 00:38:23,217
梗係會發燒啦。

846
00:38:23,300 --> 00:38:25,845
（ 喊聲停咗 ）

847
00:38:31,809 --> 00:38:33,602
（ 細聲講 ）：你做咗咩？

848
00:38:33,686 --> 00:38:35,396
（ 細聲講 ）：祈禱嘅力量。

849
00:38:35,479 --> 00:38:36,689
（ 輕笑 ）

850
00:38:37,690 --> 00:38:41,235
（ 呻吟 ）

851
00:38:41,318 --> 00:38:43,446
你知啦，我忍唔住打咗電話。

852
00:38:43,529 --> 00:38:44,905
我check咗我哋班機。

853
00:38:44,989 --> 00:38:48,075
安全降落喺Salt Lake——

854
00:38:48,159 --> 00:38:50,578
實際上仲早咗五分鐘。

855
00:38:50,661 --> 00:38:53,456
好。

856
00:38:53,539 --> 00:38:57,585
以後都會係咁㗎啦，係咪？

857
00:38:57,668 --> 00:39:00,087
成日擔心會發生咩事。

858
00:39:02,298 --> 00:39:04,091
我哋有三個細路。

859
00:39:04,175 --> 00:39:06,761
我哋生活得幾好。

860
00:39:06,844 --> 00:39:09,555
我覺得擔心係理所當然㗎。

861
00:39:09,638 --> 00:39:11,432
有冇發夢都係。

862
00:39:11,515 --> 00:39:12,600
（ Marie喊聲 ）

863
00:39:12,683 --> 00:39:14,769
好，夠啦夠啦。

864
00:39:14,852 --> 00:39:15,936
乖女。

865
00:39:16,020 --> 00:39:17,646
好，呢個女仔發燒。

866
00:39:17,730 --> 00:39:19,815
我去搵間藥房。

867
00:39:26,364 --> 00:39:28,282
（ 引擎響聲 ）

868
00:39:28,365 --> 00:39:30,034
（ 繼續響 ）

869
00:39:31,035 --> 00:39:33,120
（ 引擎停咗 ）

870
00:39:33,204 --> 00:39:35,164
（ 嘆氣 ）

871
00:39:38,584 --> 00:39:40,628
（ 撻車聲 ）

872
00:39:48,219 --> 00:39:50,513
（ 輕笑 ）

873
00:40:02,399 --> 00:40:03,317
（ 㩒掣 ）

874
00:40:03,400 --> 00:40:05,236
（ 自言自語 ）：而家聽到我講嘢未？

875
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
（ 忙音聲 ）

876
00:40:06,737 --> 00:40:08,239
聽唔到。

877
00:40:17,915 --> 00:40:21,001
ALLISON: 喂？！

878
00:40:21,085 --> 00:40:23,754
喂！

879
00:40:32,263 --> 00:40:35,975
喂！

880
00:40:36,058 --> 00:40:39,395
有冇人呀？！

881
00:40:39,478 --> 00:40:41,814
噢，好嘢。

882
00:40:59,665 --> 00:41:00,833
（ 物件壓碎聲 ）

883
00:41:15,431 --> 00:41:17,141
（ 模仿撞擊聲 ）

884
00:41:17,224 --> 00:41:21,562
（ 電話響 ）

885
00:41:21,645 --> 00:41:23,105
喂？Joe？

886
00:41:23,189 --> 00:41:24,190
（ 嘆氣 ）

887
00:41:24,273 --> 00:41:26,567
冇，我只係好開心聽到你把聲咋。

888
00:41:32,323 --> 00:41:34,575
寶貝，架Jeep死咗火。

889
00:41:34,658 --> 00:41:39,205
我喺Route 59附近一個大白倉度。

890
00:41:50,716 --> 00:41:53,344
等陣。

891
00:41:56,764 --> 00:41:58,974
Joe，你要幫我報警。

892
00:41:59,058 --> 00:42:00,726
唔，我冇事！

893
00:42:00,809 --> 00:42:01,977
我好似搵到佢。

894
00:42:02,061 --> 00:42:03,437
（ 下面敲門聲 ）係。

895
00:42:03,520 --> 00:42:04,813
架Jeep泊咗喺路邊。

896
00:42:04,897 --> 00:42:06,607
跟住你要幫我叫救護車。

897
00:42:06,690 --> 00:42:09,276
然後打返畀我話我知

898
00:42:09,360 --> 00:42:11,153
你打通咗。 女仔：救命！有冇人呀，救命！

899
00:42:12,196 --> 00:42:14,615
我嚟救你！

900
00:42:14,698 --> 00:42:16,158
（ 用力聲 ）

901
00:42:20,204 --> 00:42:22,706
（ 用力聲 ）

902
00:42:27,211 --> 00:42:28,712
（ 鎖扣聲 ）

903
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
好。噓。

904
00:42:44,436 --> 00:42:49,858
冇事㗎，冇事㗎。好。噓。

905
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org
